有一天,我在會議室聽著兩個同事對話,因為現場有外國人所以他們用英文。後來他們發現討論的內容跟外國人沒有關係,所以就說那用中文好了,對話內容大概類似這樣:
「Impossible,太risky了。」
「會ensure 這個product的quality。」
「Once product delivered了,才會有extra effort要take。」
「這個issue在beta two 的phase會被solved,marketing team再involve到release的stage。」
「這個concern是key point,communication的loading會effect到QA 的schedule。」
旁邊外國人聽完他們說的之後點點頭表示同意。
我心裡想說,見鬼了,這是中文嗎?只有介係詞是中文吧!
10.07.2008
殖民語
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
6 comments:
你的同學好假掰
偽外國人!!(指)
好酷喔!
是最討厭的假ABC說話方式~
你去看情遇巴賽隆納~很好笑低
哈哈哈...真是見鬼了哪一國的中文阿
傑夫
佛爺被你這篇笑到差點牙都掉了
絕!
exdeath - 職場裡面這樣講英文還滿多的,有些公司甚至一堆英文縮寫用語,SAAS、SASS、SSAS、SSSA等等...
怒比 - 情慾巴塞隆納~嗯哼 希望比海腳七號好看~哈哈
瑪莉 - 大衛回來的時候搞不好滿口阿六仔的用語~小心點!
佛爺 - 好久不見喔!! 居然大駕光臨~真是被感榮幸
我沒看海角七號所以無從比較~
我對海角沒有興趣~它不是我喜歡的片子類型
Post a Comment